dictionaries of quotations, encyclopedias puns, books of jokes do not miss! The trouble is that they all contain, in some variations, the same words, same tricks, same jokes.
Josy Eisenberg, Exegi Talmud, author of books with Elie Wiesel, Adin Steinsaltz or Armand Abecassis, a man of high profile television, echoed the words - and also records libertines, where we waited a little Rabbi - for provoke our imagination.
Take a word of the language. Slowly, patiently, staring at his word. And like the Talmudic, create from the word definition original and funny. For
Hebrew has a special feature: it consists only of consonants. According to the vowels - not written - they are added, each word, almost, can take many meanings.
Any reading becomes a permanent and imaginative mental gymnastics.
Rabbi Josy Eisenberg was accustomed from childhood, when reading a word, to assign multiple meanings. And, equally naturally, to do the same with the French language.
In the manner of a psychoanalyst, he also slept on his couch moult names or phrases to decrypt them unconscious.
This is not a reading, a listening.
With your eyes, you do know the literal meaning. But with the ear, everything changes. It means something other than what the eye sees, and hear is synonymous with understanding. This book is euphonious. Do not read the changes he suggests: it is almost the rule. It
polysemy which is the frame that makes this book unusual and particularly funny.
Josy Eisenberg, Exegi Talmud, author of books with Elie Wiesel, Adin Steinsaltz or Armand Abecassis, a man of high profile television, echoed the words - and also records libertines, where we waited a little Rabbi - for provoke our imagination.
Take a word of the language. Slowly, patiently, staring at his word. And like the Talmudic, create from the word definition original and funny. For
Hebrew has a special feature: it consists only of consonants. According to the vowels - not written - they are added, each word, almost, can take many meanings.
Any reading becomes a permanent and imaginative mental gymnastics.
Rabbi Josy Eisenberg was accustomed from childhood, when reading a word, to assign multiple meanings. And, equally naturally, to do the same with the French language.
In the manner of a psychoanalyst, he also slept on his couch moult names or phrases to decrypt them unconscious.
This is not a reading, a listening.
With your eyes, you do know the literal meaning. But with the ear, everything changes. It means something other than what the eye sees, and hear is synonymous with understanding. This book is euphonious. Do not read the changes he suggests: it is almost the rule. It
polysemy which is the frame that makes this book unusual and particularly funny.
0 comments:
Post a Comment